外文宣傳冊設(shè)計(jì)和排版問題

作者:八戒創(chuàng)業(yè)伙伴 發(fā)布:2026-03-03 10:47:11 0瀏覽

宣傳冊再常見不過的物料了。不過如果是外文宣傳冊其實(shí)就不是很多了,一些畫冊設(shè)計(jì)公司可能接觸不多,在設(shè)計(jì)上其實(shí)與純中文宣傳冊和中外文混排的畫冊有所不同的。相對來說,對于中國的平面設(shè)計(jì)師,這三類從語言種類的宣傳冊的難度順序是,中外文混排宣傳冊大于外文宣傳冊大于中文宣傳冊,后期制作上三種畫冊的難度基本相同。這是一本中英文混排的樣本冊的封面這是中英文混排的產(chǎn)品冊的內(nèi)頁但是如果在中國市場制作外文宣傳冊一般是有不同目的的。從我司接觸的客戶來說,主要有以下幾類:1,主要面對的外文受眾。受眾如果僅僅認(rèn)識中文,那么這本書無異于天書。2,本國的設(shè)計(jì)實(shí)力不行或者本國設(shè)計(jì)師收費(fèi)太高,找不到比我司等同類性價(jià)比公司更合適的。3,能夠確保溝通效率。比如,在中國設(shè)立辦事機(jī)構(gòu),并且有翻譯人員等熟悉中國設(shè)計(jì)公司情況并能夠暢快語言溝通的。好了。言歸正傳,我們說一下實(shí)際操作過程之中,如何更好地設(shè)計(jì)制作外文畫冊。中文和外文有如下的特點(diǎn):第一,字符占位不同。第二,字符寬度不同。第三,斷詞不同。第四,字符畫面感不同。字符占位不同,我們知道一個(gè)中文字實(shí)際上是4個(gè)byte,與英文和其他字符不同。第二,是字符寬度。中文的字,無論是獨(dú)體字,比如丁,一,還是非常復(fù)雜的結(jié)構(gòu),比如藏,辯,左右寬度都是一樣的,而英文大寫字符的W展位遠(yuǎn)比大寫I要寬的多,所以外文的很多對齊很難。就是這個(gè)緣故,我們把中文叫做方塊字。所以英文宣傳畫冊的折行是要和文案策劃,翻譯,甲方積極溝通的。我司設(shè)計(jì)的某英文畫冊封面我司設(shè)計(jì)的某英文宣傳手冊內(nèi)頁我們中國的一個(gè)詞是可以折行的,比如蘋果,前一行末尾可以是蘋,后一行開頭可以是果,沒關(guān)系,但是英語的呢,如果我把a(bǔ)ppl放在前一行結(jié)尾,放在第二行開頭可以嗎?如果可以需要怎么做,如果不可以,需要怎么做對齊,這些都是宣傳冊設(shè)計(jì)師需要考慮的問題。第四點(diǎn)是設(shè)計(jì)的關(guān)鍵。中文的方塊字排列起來我們會發(fā)現(xiàn)沒有外文那么大氣簡介,這主要跟中文字體有關(guān)系,但是外文字體正規(guī)是大氣簡介,而要設(shè)計(jì)出自己的內(nèi)涵表象來說就比較難了,需要特別好的駕馭能力。這是一本宣傳冊內(nèi)頁,外文非英語這是一本純英語的宣傳冊封面封底這是純英文畫冊的內(nèi)頁跨頁部分此外,外文的宣傳冊設(shè)計(jì)一般需要多方高效溝通,在宣傳冊設(shè)計(jì)之中溝通的效率性特別關(guān)鍵,我們將會在另文中講述。

①?本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表豬八戒網(wǎng)立場。

②?本文經(jīng)授權(quán)發(fā)布,未經(jīng)許可,請勿轉(zhuǎn)載。如有需要,請聯(lián)系豬八戒官方。